Смысл изложения о сотворении Евы
Согласно Библии, Бог сотворил человека как мужчину и женщину. Созданию женщины в библейском тексте посвящено отдельное повествование. В этой статье описаны основные интерпретации этого повествования, известные в христианстве и в иудаизме. О том, как Библия представляет женщину, бытуют разные мнения, что вызывает необходимость излагать не один, а разные взгляды традиционных и современных комментаторов.
Сотворение человека
Первый библейский текст
Первый библейский текст о сотворении человека находится в первой главе книги Бытие (в иудаизме книга называется Берешит). Строки о создании человека расположены в конце повествования о сотворении мира, с чем связано представление человека как "венца творения" (созданием которого завершилось творение мира).
Первый библейский текст о сотворении человека не делает различий между мужчиной и женщиной и не намекает на возможность иерархии между ними:
"И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему... И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их" (Быт. 1:26-27).
Традиционные комментарии в иудаизме и в христианстве утверждают, что этот текст провозглашает всех людей, как мужчин, так и женщин, образом и подобием Творца. Мужчина и женщина в равной мере названы человеком, сотворенным по образу Божию[1][2]. Поэтому данный текст рассматривается многими современными авторами как библейское основание учения о равенстве полов.
Традиция иудаизма содержит также отдельное толкование создания первого человека. Согласно трактатам Мишны (Брахот 61а, Эрувин 18а), первый человек представлял собой андрогинное существо, обладающее мужской и женской сторонами одновременно. В дальнейшем, согласно этому толкованию, андрогинный человек был разделен на мужскую и женскую половины[3]. Некоторые современные авторы, следуя древней традиции аллегорических толкований, предлагают понимать андрогинность не в буквальном, а в духовном смысле, подразумевая, что в природе человека заложено как мужское начало (по традиции к мужскому началу относят разум), так и женское (по традиции к женскому началу относят чувства)[4].
Второй библейский текст
Второй текст о создании человека находится во второй главе книги Бытие и отличается от первого. Если в первом тексте о человеке говорится как образе и подобии Божием, что указывает на его духовную природу, то во втором тексте акцент делается на физической природе: человек создан из "праха земного"(Быт. 2:7). В этой статье нет возможности подробно описывать разные варианты трактовок библейской истории сотворения человека. Однако, в двух словах стоит отметить, что первый человек может пониматься как персонифицированно, так и как собирательный образ. Так, в христианской традиции Адам может пониматься как "Всечеловек", образ всего человечества как целого (однако, до признания наукой эволюционизма существование персонифицированного Адама, в котором потенциально содержался весь род человеческий, не ставилось под сомнение). В комментариях к брюссельскому изданию Библии указывается, что второе повествование о творении человека допустимо понимать как наделение духовным началом развивавшегося в лоне природы животного существа[1]. Такая интерпретация позволяет совместить библейский текст с эволюционными представлениями. (Подробнее о библейском теистическом эволюционизме см. статью "Библейское творение в свете эволюционизма").
Сотворение женщины
Текст о сотворении женщины (по мнению ряда авторов, не только этот текст, но вообще все изложение о сотворении мира) по своей форме тесно связан с древнейшими сказаниями Востока[1]. Библейское повествование, таким образом, изложено на свойственном древней культуре языке мифологии. По мнению многих современных авторов, не следует искать в таких текстах буквальное толкование, хотя, тем не менее, в символике мифа сокрыты определенные сакральные или же ценностные смыслы, так что такие библейские тексты продолжают служить источником духовных знаний.
Создание женщины описано во второй главе Бытия как отдельный творческий акт, что способствует пониманию женщины как значимого человеческого существа, отличного от мужчины. В синодальном переводе этот текст звучит так:
«И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему. Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных ... но для человека не нашлось помощника, подобного ему. И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию. И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку. И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа своего» (Быт.2:18-24).
В отличии от первого текста о сотворении человека, второй текст, описывающий творение женщины из части тела мужчины, в прошлом часто использовался (и сейчас иногда используется) для утверждения патриархатных представлений. Однако, в традиционных комментариях основной смысл данного повествования состоит в том, что между мужчиной и женщиной существует тесная связь[1]. Обладая единой природой, мужчина и женщина взаимно дополняют друг друга и соответствуют друг другу как части одного целого. Библия говорит, что среди всех сотворенных животных не нашлось ни одного, кто соответствовал бы человеку подобным образом, и только женщина оказалась соответствующей мужчине как пара.
Библейский текст повествует, что перед тем, как создать женщину, Творец погрузил Адама в глубокий сон. Ряд комментаторов (как иудейских, так и христианских) отмечает, что слово "тардема", которое в традиционных версиях переведено как "глубокий сон", используется для указания на чрезвычайную важность события, которое должно совершиться. Это слово употреблено в тексте Бытия 15:12, где говорится о "крепком сне" Авраама, во время которого Господь предсказал будущее его потомства[2][5][6]. Согласно комментариям, "тардема", таким образом, относится не к естественному сну человека, а к экстатическому состоянию, которое вдохновлено свыше. Это же слово употреблено, к примеру, в книгах 1 Царств 26:12 ("сон от Господа") и Исайи 29:10 ("навел на вас Господь дух усыпления"). В Септуагинте на греческом языке это слово переведено как έκστασις (экстаз)[6], что в англоязычной версии Брентона переведено как trance (транс)[7]. [Иллюстрация: Сотворение Евы, худ. Гюстав Доре].
По мнению ряда комментаторов, Адам, находясь в этом экстатическом состоянии или во сне, видел творение Евы (с чем, в частности, некоторые связывают возглас: "это кость от костей моих")[6][8]. С точки зрения наиболее консервативных комментаторов, которые понимают творение Евы буквально, Адам не терял сознания и видел реально происходящие вещи[6]. С точки зрения других комментаторов, Адам видел сотворение Евы как сновидение, вдохновленное Богом[9], или же как экстатическое видение (подобное видениям пророков). Такая трактовка может соответствовать аллегорическому толкованию творения Евы, оставляя вопрос о реальных событиях в физическом мире открытым. В таком случае актуально раскрытие смысла этой аллегории: Адам видел сон или видение, и нужно понять его смысл.
В традиционных церковных переводах говорится, что женщина сотворена из ребра мужчины. Многие комментаторы рассуждают, почему выбрано именно ребро, ссылаясь на физическое расположение ребра в теле и повторяя одну и ту же интерпретацию (которую иногда приписывают святому Августину[10]):
«Женщина была сотворена из ребра, взятого у человека: не из его головы, чтобы управлять им, не из его ноги, чтобы он потом топтался по ней, а из его ребра, чтобы быть равноценной ему, находиться под защитой его мышцы, быть близко к его сердцу и быть его возлюбленной»[11].
Или аналогичным образом:
«Женщина была сделана не из головы, чтобы не господствовать над мужем, и не из ноги, чтобы ее не попирали, а из места под рукой – чтобы ее защищали. Это место было близко к сердцу, чтобы ее любили»[12].
Потребность женщины в защите отмечают многие комментаторы, но некоторые авторы замечают, что ребро обладает функцией защищать сердце человека, и объясняют суть изложения также тем, что женщина должна защищать от зла и тревог сердце мужчины[4].
Помимо указанных рассуждений, ряд комментаторов предлагает другой вариант перевода с иврита слова "цела", в христианстве традиционно понятого как "ребро". Это слово имеет также такое значение как "сторона" или "грань"[4]. Поэтому библейский текст может быть переведен не словами "взял одно из ребер его", а словами "взял одну из его сторон". В еврейской традиции перевода Торы присутствуют оба варианта значения слова "цела"[13]. Вариант перевода слова как "стороны" в большей мере соответствует толкованию, которое указывает, что первый человек был создан не мужчиной, а андрогином. Во второй главе, согласно этой версии, говорится о том, что человек был разделен на два пола[3]. В такой трактовке мужчина и женщина появляются одновременно и вопрос о первенстве одного из них не стоит. В иудаизме отсутствует патриархатная логика, утверждающая, будто мужчина является главой женщины, поскольку он был сотворен первым, а женщина сотворена из его части. Эта идея отсутствует в дохристианском Писании (названном Ветхим Заветом в христианстве и Танахом в иудаизме). Образ мужа как главы жены в параллели с порядком творения появляется в текстах апостола Павла. Однако, апостол Павел подразумевал не господство мужа над женой, а жертвенную любовь, подобную тому, как Иисус Христос отдал себя в жертву за людей (Еф. 5:25).
Некоторые комментаторы в прошлом считали, что женщина подчинена мужчине на том основании, что в библейском тексте творение Евы связывается с ролью помощника. Например, в Толковой Библии Лопухина текст о жене как помощнице мужа комментируется таким образом: "всякий помощник стоит в общественном смысле ступенью ниже своего непосредственного начальника"[6]. Однако, в более современных комментариях такая смысловая трактовка слова "помощник" опровергается тем, что помощником библейские тексты называют самого Бога.
Кроме того, основываясь на убеждении, что повествование о творении женщины соответствует культурным представлениям древнего мира и описано его языком, многие современные богословы пришли к выводу, что в действительности текст следует понимать симметрично: не только женщина создана для мужчины, но и мужчина для женщины, то есть оба пола сотворены друг для друга. Такое утверждение содержится, например, в современном катехизисе Католической церкви:
«Священное Писание утверждает, что мужчина и женщина были созданы друг для друга: "Не хорошо быть человеку одному". Женщина, "плоть от плоти его", то есть творение, равное ему и самое близкое, дана ему Богом в качестве помощи, представляя таким образом Бога, Который есть "помощь наша"» (ККЦ 1605)[14].
Схожие аргументы о понимании роли женщины как помощницы и о взаимном соответствии мужчины и женщины выдвигаются и в протестантском богословии[15]. Однако, идея, что мужчина сотворен для женщины так же, как женщина для мужчины, может казаться проблемой для принятия самой консервативной частью христианства, особенно протестантских фундаменталистов, для которых приоритетным остается буквальное понимание библейского текста.
Современные богословы также выдвигают аргумент о том, что необходимость создания женщины указывает на "неполноту", недостаточность мужчины, а не на более низкое положение женщины[5]. Иудейские комментаторы, как и христианские, отвергают то, что роль помощницы является унизительной. Один из видных ортодоксальных комментаторов Торы XIX в. раби Шимшон бар Рефаэль Гирш (1808-1888) так описал смысл сотворения женщины:
«Человек уже находился в райском саду, но Б-г все еще не сказал о нем "хорошо". ... Пока человек один, все “не хорошо”, и мир не может достичь совершенства, которое является целью его создания. Полнотой и законченностью, о которой можно сказать “хорошо”, обладает только женщина. Лишь она способна придать законченность мужчине и миру. Эта истина была глубоко усвоена нашими мудрецами, учившими, что только с помощью женщины мужчина может стать поистине “мужчиной”, только вместе муж и жена образуют “Адама”-человека. Эта задача слишком велика, чтобы кто бы то ни было справился с ней в одиночку. Чтобы человек мог исполнить свое предназначение и достичь совершенства, Б-г создал женщину. Женщина должна была стать его "подмогой, соответственной ему".
Достаточно поверхностного взгляда, чтобы понять, сколько здесь уважения к достоинству женщины. Быть "подмогой" не означает подчинения мужчине. Этот термин означает, что женщина помещена в сферу деятельности мужчины, и подразумевает их полное равенство на основе взаимного соответствия. Женщина должна стоять на стороне мужчины, на том же уровне, что и он, рядом с ним»[16].
Иудейская традиция, как и христианская, утверждает единство мужчины и женщины, обретаемого в браке. На брак, согласно всем комментариям, указывают слова: "прилепится к жене своей и будут двоя одна плоть" (Быт. 2:24) ("...они становятся одной плотью"). Ортодоксальный иудаизм идею взаимного дополнения полов возводит в максиму: мужчина без жены — это не полный человек, он не может жить полноценной жизнью[2]. Только тогда, когда две половины человека объединяются в одно, они становятся полным человеком. Такое представление в особенной мере соответствует трактовке, согласно которой Бог изначально сотворил андрогинное существо[3]. Одинокий мужчина оказывается лишен женской стороны существа человека, которую должен обрести в браке. Подобный взгляд, с одной стороны, как будто унижает одинокого человека, но, с другой стороны, смягчает идею о мужском превосходстве. Во многих языках "мужчина" и "человек" обозначаются одним и тем же словом, у некоторых мыслителей возникал даже вопрос, является ли женщина человеком. Но ортодоксальная традиция иудаизма утверждает, что мужчина — не полный человек без женщины, а как бы "пол человека"[16].
Христианская традиция также утверждает взаимодополнение полов. Однако, максима, согласно которой полнота человека обретается только в браке, для христианства неприемлема. Иисус Христос, согласно христианской традиции, не был женат, а апостол Павел не только не женился, но и утверждал, что безбрачие является более превосходным путем, нежели брак (хотя не возводил это мнение в заповедь от имени Бога) (1 Кор. 7). На протяжении столетий в церкви практиковалось монашеское безбрачие. В христианской традиции добровольный выбор безбрачия утвержден Иисусом Христом словами: "есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для царства небесного" (Мф. 19:12)[14]. Поэтому христианство, в отличии от ортодоксального иудаизма, не утверждает, что вступление в брак и рождение детей является обязательной заповедью. Тем не менее, в ортодоксальном христианстве брак рассматривается священным союзом настолько, что является таинством церкви.
Катехизис Католической церкви так объясняет символику текста о сотворении женщины:
«Женщина, которую Бог создает из ребра, взятого у человека, и которую Он к нему приводит, вызывает у человека возглас восхищения, восклицание любви и общения: "Вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей" (Быт 2, 23). Мужчина открывает женщину как другое "я" того же человеческого рода. Мужчина и женщина сотворены "друг для друга", но это не значит, что Бог сделал их "наполовину" или "не полностью"; Он сотворил их ради общения личностей, в котором каждый может быть "помощником" другому, потому что они одновременно равны как личности ("кость от костей моих...") и взаимодополнительны как мужское и женское» (ККЦ 371-372)[14].
В то время как консервативные протестанты сосредотачиваются на идее взаимной дополняемости полов, а более либеральные протестанты — на идее равенства полов, католическое вероучение совместило оба понятия.
Синодальный перевод Библии не достаточно точно передает коннотацию радости Адама от того, что он обрел соответствующую ему пару. В синодальном переводе сказано: "вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей". В иудейских переводах говорится: "На этот раз — это кость от кости моей и плоть от плоти моей" (перевод Сончино) или же: "Эта на сей раз! Кость от моих костей и плоть от плоти моей!" (перевод Фримы Гурфинкель). Тем самым текст подчеркивает, что, в отличии от животных, среди которых Адам не нашел соответствующую ему пару, Ева, имеющая ту же человеческую природу, подошла ему[3]. В некоторых современных христианских переводах это выражено словами "Наконец-то!" или "Наконец!", и в некоторых переводах добавлено уточнение, что Адам обрадовался сходству Евы с собой. Например: "Наконец-то! Она такая же, как и я! Кость её от кости моей, и плоть её от плоти моей" (World Bible Translation Center).
Христианские комментаторы утверждают, что гармоничные отношения между мужским и женским полом были нарушены из-за грехопадения первых людей. Традиционный иудейский комментарий содержит предостережение о двух возможностях взаимоотношений мужчины и женщины. Согласно агадическому мидрашу, слова Творца "сотворим помощника, соответственного ему" допускают два понимания: значение дополнения ("стоящий рядом") и противоположное по смыслу значение противостояния ("стоящий напротив"). Еврейские комментаторы объясняют, что женщина будет помощницей, если мужчина это заслужит, но если же нет, то женщина будет тем, кто всегда против него (Берешит Раба 17)[3].
Список использованной литературы
[1] Комментарии Брюссельского издания Библии ("Жизнь с Богом", 1989)
[2] Классические комментарии Торы "Сончино", составленные главным раввином Британской империи Й. Герцем (1913-1946) в I пол. XX в.
[3] Комментарии Торы Раши. (Раши (акроним Рабейну Шломо Ицхаки; 1040-1105) — крупнейший средневековый комментатор Талмуда и один из классических комментаторов Танаха).
[4] Д. В. Щедровицкий. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево. — М.: Теревинф, 2017, с. 50, 57
[5] Комментарии Новой Женевской учебной Библии (New Geneva Study Bible, издана в 1995 г., переименована в Reformation Study Bible в 1998 г.)
[6] Комментарии Толковой Библии Лопухина (популярный библейский комментарий, изданный в 1904-1913 г. под редакцией А. П. Лопухина)
[7] Brenton Septuagint Translation (перевод Септуагинты на английский язык 1844 г., сделанный сэром Ланселотом Чарльзом Ли Брентоном, англиканским священником, который перешел в движение Плимутских братьев)
[8] Толкования Ефрема Сирина на книгу Бытия (Ефрем Сирин (ок. 306-373) — христианский богослов, почитаемый как отец церкви, самый известный из сирийских отцов церкви)
[9] Pulpit Commentary (гомелетический комментарий к Библии XIX в., созданный под редакцией преподобного Джозефа С. Экселла и Генри Дональда Мориса Спенс-Джонса, в 23 томах)
[10] Например, Олешук Евгений в статье "Ребро Адама" на сайте прихода храма св. Иоанна Кронштадтского в Минске приводит эту цитату, указывая авторство Августина: "Женщина произошла из ребра мужчины. Не из ноги, чтобы быть униженной. Не из головы, чтобы превосходить. А из бока, чтобы быть бок о бок с ним. Из-под руки, чтобы быть защищенной. И со стороны сердца, чтобы быть любимой". (К сожалению, никаких ссылок, в какой работе Августин изложил эту поэтичную логику, автор статьи не указывает. В интернете можно найти много повторов цитаты, но без точной ссылки на первоисточник).
[11] Мэтью Генри. Толкование Ветхого и Нового Заветов (Matthew Henry. Exposition of the Old and New Testaments, в шести томах. Мэтью Генри (1662-1714) — английский пресвитерианский священнослужитель)
[12] Уильям МакДональд. Библейские комментарии верующих (William MacDonald. Believers Bible Commentary. Уильям МакДональд (1917-2007) — евангелистский богослов консервативного движения Плимутские братья)
[13] Слово "цела" переведено на русский язык как "сторона", к примеру, в известном переводе Фримы Гурфинкель (род. 1950), а также в переводе комментатора XIX в. раби Шимшона бар Рефаэля Гирша (1808-1888)
[14] Официальный катехизис Католической церкви (русский перевод, изд. 1997)
[15] Например, Комментарии Даласской богословской семинарии (Roy B. Zuck and John F.Walvoord. The Bible Knowledge Commentary: An Exposition of the Scriptures by Dallas Seminary Faculty, издававшиеся в 1980-е г.)
[16] Комментарий Торы раби Шимшона бар Рефаэля Гирша (перевод издательства "Швут Ами" на сайте Центра еврейского образования "Маханаим")
Елена Преображенская (с), 4 апреля 2019 |